诺芙娜感到不快,惹她生气。“这一切到底是为谁准备的”为了腾出座位来招待客人,甚至没让孩子们坐到桌边,而饭桌本来就已经占据了整个房间;把孩子们安顿在后面角落里,用一个箱子当作桌子,而且让两个最小的孩子坐在长凳上,波列奇卡已经是个大姑娘了,应该照看着他们,喂他们,有那些没来的人承担一切罪责,突然对她很不客气,后者立刻就发觉了,为此感到十分委屈。
这样的开始不会预示好的结局。终于,大家都坐下来了。
拉斯科利尼科夫几乎是在他们刚从墓地回来的时候就进来了。看到他来了,卡捷琳娜伊万诺芙娜高兴得要命,第一,因为他是所有客人中唯一“有教养的人”,而且“正如大家都知道的,两年以后他就要在这儿一所大学里当教授了”,第二,因为他很恭敬地请她原谅,说,尽管他很想去参加葬礼,可还是没能前去。她急忙跑过去招呼他,请他坐在自己左边的座位上坐在右边的是阿玛莉娅伊万诺芙娜,尽管她忙个不停,不断地张罗着有条不紊地上菜,把每道菜都送到每位客人面前,尽管一刻也不停的咳嗽使她感到十分痛苦,呼吸困难,不时把她的话打断,而且,最近这两天这咳嗽似乎已经变成了痼疾,她却对拉斯科利尼科夫说个不停,急于低声向他倾诉心中郁积的感情,述说因为酬客宴办得很不称心而感到的理所当然的愤慨;而且这愤慨时常转变为最快乐和抑制不住的嘲笑,嘲笑在座的客人们,但主要是嘲笑女房东。
“一切都怪这只布谷鸟。您要明白我说的是谁我说的是她,是她”说着,卡捷琳娜伊万诺芙娜朝女房东那边点点头,向他示意。“您看她瞪圆了眼睛,感觉出我们是在谈论她了,可是她听不懂,所以瞪大了眼睛。呸,猫头鹰哈哈哈咳咳咳她戴着这顶包发帽是想表示什么呢咳咳咳您注意到了吗,她一直想让大家认为,她是在保护我,她的大驾光临,是她瞧得起我。我把她当作正派人,请她去邀请几位体面些的客人,也就是亡夫的熟人,可是您瞧,她请来了些什么人啊一些小丑几个邋遢鬼您瞧瞧这个脸那么脏的家伙真是个长着两条腿的饭桶还有这两个波兰人哈她突然对他们当中的一个喊了一声,“您尝过煎饼了吗再来点儿嘛请喝点儿啤酒啊,啤酒不想喝伏特加吗您瞧他霍地站起来,点头哈腰,您瞧,您瞧准是饿坏了,这些穷鬼没关系,让他们吃吧。他们至少不大吵大闹,不过不过,真的,我为房东的那些银调羹感到担心阿玛莉娅伊万诺芙娜”她突然对她几乎是大声说,“我把话说在前头,万一您的调羹给偷走了
本章完
这样的开始不会预示好的结局。终于,大家都坐下来了。
拉斯科利尼科夫几乎是在他们刚从墓地回来的时候就进来了。看到他来了,卡捷琳娜伊万诺芙娜高兴得要命,第一,因为他是所有客人中唯一“有教养的人”,而且“正如大家都知道的,两年以后他就要在这儿一所大学里当教授了”,第二,因为他很恭敬地请她原谅,说,尽管他很想去参加葬礼,可还是没能前去。她急忙跑过去招呼他,请他坐在自己左边的座位上坐在右边的是阿玛莉娅伊万诺芙娜,尽管她忙个不停,不断地张罗着有条不紊地上菜,把每道菜都送到每位客人面前,尽管一刻也不停的咳嗽使她感到十分痛苦,呼吸困难,不时把她的话打断,而且,最近这两天这咳嗽似乎已经变成了痼疾,她却对拉斯科利尼科夫说个不停,急于低声向他倾诉心中郁积的感情,述说因为酬客宴办得很不称心而感到的理所当然的愤慨;而且这愤慨时常转变为最快乐和抑制不住的嘲笑,嘲笑在座的客人们,但主要是嘲笑女房东。
“一切都怪这只布谷鸟。您要明白我说的是谁我说的是她,是她”说着,卡捷琳娜伊万诺芙娜朝女房东那边点点头,向他示意。“您看她瞪圆了眼睛,感觉出我们是在谈论她了,可是她听不懂,所以瞪大了眼睛。呸,猫头鹰哈哈哈咳咳咳她戴着这顶包发帽是想表示什么呢咳咳咳您注意到了吗,她一直想让大家认为,她是在保护我,她的大驾光临,是她瞧得起我。我把她当作正派人,请她去邀请几位体面些的客人,也就是亡夫的熟人,可是您瞧,她请来了些什么人啊一些小丑几个邋遢鬼您瞧瞧这个脸那么脏的家伙真是个长着两条腿的饭桶还有这两个波兰人哈她突然对他们当中的一个喊了一声,“您尝过煎饼了吗再来点儿嘛请喝点儿啤酒啊,啤酒不想喝伏特加吗您瞧他霍地站起来,点头哈腰,您瞧,您瞧准是饿坏了,这些穷鬼没关系,让他们吃吧。他们至少不大吵大闹,不过不过,真的,我为房东的那些银调羹感到担心阿玛莉娅伊万诺芙娜”她突然对她几乎是大声说,“我把话说在前头,万一您的调羹给偷走了
本章完