在我的心灵里还没有完全消亡,

    但愿它不会再打扰你;

    我也不想再使你难过悲伤.”这个样子。

    于是当屠格涅夫念完他那首感情哀怨的诗歌后,场上顿时就有人鼓起了掌。

    顺带一提,这年头写诗写关于大自然和爱情的最为普遍,也更容易被当局接受,不然的话那是相当难过审查。

    而我们屠哥在装完了之后,并没有忘记了米哈伊尔这位好兄弟,而是趁着气氛正好的时候,直接把米哈伊尔拉了过来,然后作了一番郑重的介绍,算是让米哈伊尔正式在一些所谓的上流人士面前露了个脸。

    介绍到最后,屠格涅夫也是选择了相信米哈伊尔的天才,于是他半是认真半是开玩笑地说道:

    “这位了不起的作者前些日子跟我说他对诗歌也有过一番研究,我倒真想听听到底是个什么样子。当然,如果他要是愿意念他的的话,那我会更加高兴。”

    我说的是略懂好吧,略懂略懂

    既然气氛都烘托到这了,米哈伊尔也只能是谦虚了两句,随即在很多人的注视下,用一种有些轻快、有些浪漫,又微微有点苦涩的语调,缓缓开口念道:

    “我爱你,比自然更多一些,

    因为你,就如同自然本身。

    我爱你,比自由更多一些——

    没有你,自由——也只是监狱。

    我爱你,那么漫不经意,

    仿佛爱深渊,而不是车辙。”

    这么直白吗?

    一旁的屠格涅夫微微一愣。

    而米哈伊尔仍在继续:

    “我爱你,比可能性更多一些,

    也比不可能性更多一些。

    我不倦地、无限地爱你,

    哪怕已酒醉,受尽了蹂躏。

    比自我更多,确切地说,

    甚至比纯粹的你更多一些。”

    似乎是这样轻快、浪漫又有些不同寻常的诗歌在如今的俄国比较少见的缘故,更多的人看了过来,然后更加专心地听了下去:

    “我爱你,比莎士比亚更多一些,

    比尘世间一切的美更多一些,

    甚至比世间的音乐更多一些,

    因为,你——就是书籍和音乐。

    我爱你,比荣誉更多一些,

    要比整个星球的光彩更多一些。”

    在整个念诗的过程中,米哈伊尔依然感觉到有一道目光围绕在他周围,尽管他一直在避开这道目光,但是念诗的时候他的眼睛又不好乱瞟,于是当诗歌的情感浓度到达高处时,随着有些人调整了自己的位置,米哈伊尔的眼睛还是不可避免地跟那双澄澈的蓝眼睛撞上了。

    他念出了最后一段:

    “我爱你,就像对俄罗斯的爱,

    因为,祖国——那就是你。

    你不幸吗?你在祈求获得怜悯?

    请不要用乞求来激怒上帝。

    我爱你,比幸福更多一些。

    我爱你,比爱情还更多一些。”

    这两章写的还挺多的,原本准备拆一下,但为了完整性,还是就这样吧。

    老实说,诗歌这种东西算是在翻译的过程中损耗最多的东西,离开了语言,很多时候就没有了生命力,因此想要感受到很多外国诗歌的美感确实也不是一件容易的事。

    总之诗歌还是偶尔抄一抄吧,除非特别合适的,否则的话还是少一点,毕竟感受不到作品本身的妙处,夸的再狠也说服不了人。

    这首我挺喜欢的,也是我觉得没有什么门槛的,多读上几遍有种心都软化了的感觉。

    再就是为了冲一冲新书榜,周一的章节大概率是在零点发,也求求各位老爷能在周一的时候追读一下,集中投一波月票,乐意打赏的就打赏一些。

    头上大佬有点多,加上这本书题材有点小众,感觉要被头上的大佬们镇压了(哭)

    还是想走得更远的,手头有月票的大佬们可以周一投给这本书,真的非常感谢。

    也求求多多追读一下,下周算是最重要的一周了,能不能走得更远就看下周了。

    拜谢各位。

    :<a href="https://u" target="_blank">https://u</a>。手机版:<a href="https://u" target="_blank">https://u</a></p>

章节目录

我在俄国当文豪所有内容均来自互联网,棋子小说网只为原作者卡拉马佐夫的小说进行宣传。欢迎各位书友支持卡拉马佐夫并收藏我在俄国当文豪最新章节